{"id":835,"date":"2023-06-14T14:58:09","date_gmt":"2023-06-14T17:58:09","guid":{"rendered":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal2\/?p=835"},"modified":"2025-06-24T10:58:20","modified_gmt":"2025-06-24T13:58:20","slug":"expressoes-idiomaticas-com-cores","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/artigos\/expressoes-idiomaticas-com-cores\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es idiom\u00e1ticas com cores"},"content":{"rendered":"<figure style=\"width:500px;height:500px;\" class=\"aligncenter wp-block-post-featured-image\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"600\" height=\"399\" src=\"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/colors123.jpg\" class=\"attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image\" alt=\"\" style=\"height:500px;object-fit:fill;\" srcset=\"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/colors123.jpg 600w, https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/colors123-300x200.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/figure>\n\n\n<div style='text-align: justify;'>&nbsp; &nbsp;As express&otilde;es idiom&aacute;ticas, em Ingl&ecirc;s, s&atilde;o chamadas de&nbsp;<strong><em>special expressions<\/em><\/strong>&nbsp;ou de<em>&nbsp;<strong>idioms<\/strong><\/em>. Como em portugu&ecirc;s, trata-se de express&otilde;es que se utilizam das palavras em sentido figurado. Algumas s&atilde;o praticamente id&ecirc;nticas &agrave;quelas que usamos aqui no Brasil. Outras, n&atilde;o podem ser traduzidas ao p&eacute; da letra, caso contr&aacute;rio, n&atilde;o fariam sentido. Vejamos algumas dessas express&otilde;es com as cores.<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<span style='color:#0000FF;'><strong>BLUE<\/strong><\/span><br \/>\n<strong><u>Once in a blue moon = muito raramente.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>I meet my relatives <strong>once in a blue moon<\/strong>, because we live in different cities. (Encontro meus parentes muito raramente porque vivemos em cidades diferentes.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>Jean is always travelling so I see her <strong>once in a blue moon<\/strong>. (Jean est&aacute; sempre viajando, ent&atilde;o eu a vejo muito raramente.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>I am a healthy person. I eat junk food <strong>once in a blue moon<\/strong>. Sou uma pessoa saud&aacute;vel. Eu como comida &ldquo;gordurosa&rdquo;\/&rdquo;n&atilde;o saud&aacute;vel&rdquo; muito raramente.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>This coincidence&nbsp;only happens&nbsp;<strong>once in a blue moon<\/strong>. (Essa coincid&ecirc;ncia s&oacute; acontece uma vez na vida outra na morte.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong><u>Out of the blue = algo que acontece de repente, inesperadamente.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>One day, she visited me <strong>out of the blue<\/strong>. (Um dia ela me visitou inesperadamente.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Feel\/be blue = estar triste, deprimido.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>You make me <strong>feel blue<\/strong>. (Voc&ecirc; faz eu me sentir triste.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>She <strong>is<\/strong> really <strong>blue<\/strong>. (Ela est&aacute; realmente triste.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>There are many people who <strong>feel blue<\/strong> at Christmas time. (H&aacute; muita gente que fica triste na &eacute;poca do Natal.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<strong><em>*HAVE THE BLUES<\/em><\/strong><br \/>\n<em>She seems to have the blues. (Ela para estar triste.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong>BLACK<\/strong><br \/>\nThe <strong><u>black sheep<\/u><\/strong> Como no portugu&ecirc;s, a ovelha negra &eacute; &ldquo;the odd or bad member of the group&rdquo;.<br \/>\n<em>My sister is the <strong>black sheep<\/strong> of the Family. (Minha irm&atilde; &eacute; a ovelha negra da fam&iacute;lia.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong><u>Black list = lista negra, igual ao portugu&ecirc;s.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>I am very dissapointed with you. You are in my <strong>black list<\/strong>. (Estou muito desapontado com voc&ecirc;. Voc&ecirc; est&aacute; na minha lista negra.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Black market = mercado negro, vendido ilegalmente, contrabandeado.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>Some animals are sold in the <strong>black Market<\/strong>. (Alguns animais s&atilde;o vendidos no mercado negro.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Black and White = simples e de f&aacute;cil entendimento.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>I don&rsquo;t know why you are so confused in this <strong>black and white<\/strong> situation. (N&atilde;o sei porque voc&ecirc; est&aacute; t&atilde;o confuso nesta situa&ccedil;&atilde;o t&atilde;o simples.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>The rules are black and white. (As regras s&atilde;o simples.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Black eye = olho roxo.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>I gave that boy a <strong>black eye<\/strong> because he&rsquo;d been rude. (Deixei aquele menino com o olho roxo porque ele tinha sido grosso.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><span style='color:#FFFFFF;'><span style='background-color:#000000;'>WHITE<\/span><\/span><\/strong><br \/>\n<strong><u>White lie = mentira inocente ou insignificante., &ldquo;mentirinha&rdquo;<\/u><\/strong><br \/>\n<em>It seems that everyone tells <strong>white lies<\/strong>. (Parece que todo mundo conta uma &ldquo;mentirinha&rdquo;.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>White as a ghost = ficar muito p&aacute;lido por um susto ou de medo.<\/u><\/strong> O equivalente em portugu&ecirc;s &eacute; ficar branco como um fantasma.<br \/>\nHe became <strong>white as a ghost<\/strong> when he saw his girldfriend kissing another man. (Ele ficou p&aacute;lido como um fantasma quando viu a namorada dele beijando outro homem.)<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>White elephant = alguma coisa grande, inc&ocirc;moda e desnecess&aacute;ria.<\/u><\/strong> Tamb&eacute;m se diz &ldquo;um elefante branco&rdquo; em portugu&ecirc;s.<br \/>\n<em>I don&rsquo;t know why you insist on keeping that fridge in your kitchen. If it doesn&rsquo;t work anymore. It&rsquo;s a w<strong>hite elephant<\/strong>. (N&atilde;o sei porque voc&ecirc; insiste em manter aquela geladeira em sua cozinha se ela n&atilde;o funciona. Ela &eacute; um elefante branco.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>White wedding = um casamento tradicional e crist&atilde;o.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>Women always dream of having a <strong>white wedding<\/strong>. (Mulheres sempre sonham em ter um casamento tradicional.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><span style='color:#FFFF00;'><span style='background-color:#000000;'>YELLOW<\/span><\/span><\/strong><br \/>\n<strong><u>Be yellow-bellied = ser covarde, &ldquo;amarelar&rdquo;.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>At the most important moment, he revealed himself <strong>a yellow-bellied guy<\/strong>. (No momento mais <strong><u>importante ele se revelou um covarde; ele amarelou.)<\/u><\/strong><\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Yellow journalism: imprensa sensacionalista, difamat&oacute;ria ou interesseira.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>He has become the main target of the <strong>yellow journalism<\/strong>. (Ele se transformou no principal alvo da imprensa marrom.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><span style='color:#006400;'>GREEN<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><u>Be green with envy = ter muita inveja ou, literalmente, ficar verde de inveja.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>I <strong>was green with envy<\/strong> when my friend showed me the diamond ring her husband had given her. (Fiquei verde de inveja quando minha amiga me mostrou o anel de diamantes que o marido dela a havia dado.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Give the green light = dar &ldquo;sinal verde para algo&rdquo;; aprovar um projeto ou um pedido.<\/u><\/strong><br \/>\n&nbsp;<em>After much discussion, they finally gave me <strong>the green light<\/strong> to start my project. (Depois de muita discuss&atilde;o, eles finalmente me deram o sinal verde para come&ccedil;ar o meu projeto.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>To be green = ser inexperiente ou ing&ecirc;nuo, estar\/ser &ldquo;verde&rdquo; para a execu&ccedil;&atilde;o de algo.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>I think he <strong>is green<\/strong> to work in such a big company like ours. (Eu acho que ele &eacute; inexperiente para trabalhar em uma empresa t&atilde;o grande como a nossa.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><span style='color:#FF0000;'>RED<\/span><\/strong><br \/>\n<strong><u>Red hot = alguma coisa muito quente, quent&iacute;ssima.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>The wheel of my car was <strong>red hot<\/strong> after I had left it parked by the beach. (O volante do meu carro ficou quent&iacute;ssimo, depois que eu estacionei na praia.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Catch someone red-handed = pegar algu&eacute;m em flagrante, pegar algu&eacute;m com a m&atilde;o na massa.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>He was stealing the car when the police drove by and caught him <strong>red-handed<\/strong>. (Ele estava roubando o carro quando a pol&iacute;cia passou e o pegou em flagrante.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>I arrived at work earlier and caught my colleague <strong>red-handed<\/strong> stealing stationery. (Cheguei cedo no trabalho e peguei meu colega roubando material de escrit&oacute;rio.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>Give someone the red-carpet treatment\/ Roll out the red carpet = tratar algu&eacute;m muito bem, estender o tapete vermelho<\/u><\/strong>.<br \/>\n<em>Our manager was given the <strong>red-carpet treatment<\/strong> at a convention in Los Angeles last year. (Nosso gerente foi muito bem tratado na conven&ccedil;&atilde;o em Los Angeles no ano passado.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n<strong><u>See red =&nbsp; ficar\/estar extremamente irritado, irado, ficar\/estar com raiva.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>&nbsp;When she laughed in my face, I just <strong>saw red<\/strong>. (Quando ela riu na minha cara, eu fiquei irado.) &nbsp;<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>The new tax proposal had voters <strong>seeing red<\/strong>. (A nova proposta tribut&aacute;ria deixou os eleitores com raiva.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong><em>OUTRAS EXPRESS&Otilde;ES<\/em><br \/>\n<em>Flying colours = com sucesso<\/em><\/strong><br \/>\n<em>He&acute;s such a good student that he always passes his maths tests with <strong>flying colours<\/strong>. (Ele &eacute; um estudante t&atilde;o bom que sempre passa em suas provas de matem&aacute;tica com sucesso.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>I passed the Maths exam with <strong>flying colours<\/strong>. (Passei na prova de matem&aacute;tica com &oacute;timos resultados.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong><u>Off-colour= n&atilde;o se sentindo muito bem (literalmente, sem cor).<\/u><\/strong><br \/>\n<em>&nbsp;Sorry! I didn&acute;t go to your party because I was feeling a bit <strong>off-colour.<\/strong> My stomach was not well. (Desculpe! N&atilde;o fui a sua festa porque n&atilde;o estava me sentindo muito bem. Meu est&ocirc;mago n&atilde;o estava bom.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n<em>I didn&rsquo;t go to the party last Saturday because I was feeling a bit <strong>off colour<\/strong>. (N&atilde;o fui &agrave; festa s&aacute;bado passado porque estava me sentindo um pouco mal.)<\/em><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<strong><u>Colour-blind = dalt&ocirc;nico.<\/u><\/strong><br \/>\n<em>My father is <strong>colour-blind<\/strong>. (Meu pai &eacute; dalt&ocirc;nico.)<\/em><br \/>\n<br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<u><strong>To be born with a silver spoon in the mouth.<\/strong><\/u><br \/>\nDizemos que a pessoa nasceu num ber&ccedil;o de ouro quando nasce numa familia rica. Em ingl&ecirc;s, a pessoa nasceu <strong>com uma colher de prata na boca<\/strong>, <em><span style='color:#FF0000;'>he was born with a silver spoon in his mouth<\/span><\/em>.<br \/>\n<em>Laura hasn&#39;t worked a day in her life. She <strong>was born with a silver spoon in her mouth<\/strong>. (Laura nunca trabalhou na vida. Ela nasceu em ber&ccedil;o de ouro.)<\/em><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; &nbsp;As express&otilde;es idiom&aacute;ticas, em Ingl&ecirc;s, s&atilde;o chamadas de&nbsp;special expressions&nbsp;ou de&nbsp;idioms. Como em portugu&ecirc;s, trata-se de express&otilde;es que se utilizam das palavras em sentido figurado. Algumas s&atilde;o praticamente id&ecirc;nticas &agrave;quelas que usamos aqui no Brasil. Outras, n&atilde;o podem ser traduzidas ao p&eacute; da letra, caso contr&aacute;rio, n&atilde;o fariam sentido. Vejamos algumas dessas express&otilde;es com as [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":3465,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[31],"tags":[649,650,644,645,646,647,648],"class_list":["post-835","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-artigos","tag-cores-em-ingles","tag-cores-em-ingles-2","tag-expressoes-com-cores","tag-expressoes-com-cores-em-ingles","tag-expressoes-com-cores-em-ingles-2","tag-expressoes-idiomaticas-com-cores","tag-expressoes-idiomaticas-com-cores-em-ingles"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/835","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=835"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/835\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3465"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=835"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=835"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/centraldoingles.com\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=835"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}