Anuncie na Central do Inglês

Quando usar ´not at all´?

Realize seu sonho de falar inglês (970 × 90 px)
A expressão at all é comumente entendida como “de jeito nenhum”, “de forma alguma”, “definitivamente”, “sem chance” e/ou ainda “nem um pouco”. Normalmente essa expressão é usada para dar ênfase a algo negativo. Sendo assim, essa expressão aparece com muita mais frequência em sentenças negativas. Portanto, sempre que at all for usado é quase garantido que palavras como not ou no estejam por perto. Observe as sentenças abaixo:

He doesn’t bother me at all.
(Ele não me incomoda nem um pouco)

There is no evidence of progress at all.
(Não há nenhuma evidência de progresso)

I wasn’t satisfied at all.
(Eu não fiquei nem um pouco satisfeito.)

At all também pode ser encontrada em perguntas e nesse caso as possíveis traduções são:  “de alguma forma”, “de alguma maneira”, “faz questão”, “por acaso”, "afinal de contas". Observe as frases abaixo:

Do you have any ID at all?
(Você tem algum documento de identidade?)

Do you have any questions at all?
(Por acaso, você tem alguma pergunta?)

What kind of friend are you at all?
(Que tipo de amigo você é, afinal de contas?)

Embora seja menos comum, nas afirmativas pode ser traduzida como “absolutamente”. É importante notar que at all está quase sempre associada a ênfase.
 
If you need anything at all, call me.
(Se você precisar de absolutamente qualquer coisa, me ligue)

You can find this cell phone anywhere at all.
(Você consegue achar esse celular em absolutamente todos os lugares.)