Anuncie na Central do Inglês

More or less ou So-so? Qual a diferença?

Brasileiro adora falar 'MAIS OU MENOS' quando não tem uma resposta precisa. No entanto, muita gente confunde more or less com so-so. Veja a seguir a diferença entre eles para não fazer a mesma confusão.

More or less significa 'quase' (almost). Normalmente serve para dar a ideia de quantidade ou intensidade. São usados diante de adjetivos ou substantivos. Veja os exemplos:

Most couples in the survey said that they were more or less happy in their marriage
(A maioria dos casais na pesquisa disse que estava mais ou menos felizes no casamento.)

My father had a heart attack at more or less the same age that I did.
(Meu pai teve um enfarte mais ou menos na mesma idade que eu tive.)


Mas se você quer falar 'mais ou menos' no sentido de 'um pouco', 'não totalmente', deve-se usar 'so-so'. Veja os exemplos a seguir:

A: Are you feeling cold? (Você está com frio?)
B: So, so. A: (Mais ou menos….)

A: Do you speak English? (Você fala inglês?)
B: So-so. (Mais ou menos!)

Vale lembrar que há também outras palavras/expressões que dão ideia de ‘mais ou menos‘, ‘meio‘, ‘um pouco‘ são ‘about‘, ‘sort of‘ e ‘kind of‘. 

A: Did you have a great dinner last night? (Você teve um ótimo jantar ontem à noite?)
B: Kind of. (Mais ou menos.)

I usually sleep at about 9 o’clock PM.
(Eu normalmente durmo lá pelas nove da noite.)

He was sort of sick in the morning, but he is better now.
(Ele estava meio doente de manhã, mas está melhor agora.)